I am currently taking a class at my university about the Roman poet Catullus (lived c. 84 – c. 54 BCE). One of Catullus’s most notorious poems is “Carmen 16,” which begins with a shockingly obscene threat, directed at two critics who thought Catullus’s poetry was effeminate: “Pēdīcābō ego vōs et irrumābō, Aurēlī pathice et cinaede Fūrī.” In English, this means “I will fuck you in the ass and shove my cock down your throats, sodomy-lover Aurelius and pervert Furius.” The opening line of this poem was recently quoted in the Netflix comedy series History of Swear Words.
It occurred to me that there is a ton of readily available information on the internet about obscenity in Latin. (Notably, there is an entire Wikipedia article titled “Latin obscenity,” which has an entire section devoted to each word!) Meanwhile, there is virtually nothing accessible and comprehensive on the internet whatsoever about Ancient Greek obscenity that a person who does not already know Ancient Greek might be able to understand. Wikipedia has no article on the subject, I can’t find any blog posts that give comprehensive information, and, if you try to look up an obscene Greek word like πέος in the online LSJ, it gives you an extremely evasive definition in Latin because the word is apparently too obscene to define in English.
I have decided to remedy this situation. Below is a fairly extensive list of various oaths, insults, sexual vocabulary, and vocabulary related to human waste in Ancient Greek. This list should be useful to people who are simply curious about what Greek obscenity was like, people who are writing stories set in ancient Greece who want to incorporate historically accurate obscenity, and, of course, people who want to secretly cuss out their coworkers in Ancient Greek. (Note: It should go without saying that this content is not appropriate for children.)
Sources for ancient Greek obscenity
Before I share any actual obscene words in Ancient Greek, let’s talk about what our sources are for ancient Greek obscenity. Our oldest sources on this subject are the surviving fragments from early Greek lyric poets, who sometimes used obscene and sexual language.
Of particular relevance here are the obscene iambic verses of the Greek poet Hipponax of Ephesos, who lived in around the late sixth century BCE. Hipponax’s surviving fragments are chock-full of all sorts of inventive and obscene insults, which are directed against many different men and women. You will hear me reference his poems as sources several times in the following list.
Also of relevance are Attic comedies of the fifth and fourth centuries BCE, which frequently made use of obscenity and crude humor. There are many surviving fragments from many different comic playwrights, but there is only one comic playwright from whom any plays have survived to the present day complete: the Athenian comic playwright Aristophanes (lived c. 446 – c. 386 BCE). Eleven of his plays have survived to the present day complete, along with many fragments.
Of additional help are various surviving works by ancient Greek lexicographers and encyclopedists. These people compiled all sorts of obscene and interesting words, many of which are not attested in any other surviving sources. They also frequently provide definitions for words that are attested in other places whose meanings would otherwise be nearly impossible to guess.
ABOVE: Photograph from Wikimedia Commons of a herma of the comic playwright Aristophanes dating to around the first century CE, based on an earlier original
Set phrases
With that out of the way, let’s move on to talk about some common set phrases and constructions. The ancient Greeks often swore using the names of various deities. These constructions are easily formed by simply taking the word μά (má) and adding the deity’s name in the accusative case, along with the appropriate masculine or feminine accusative form of the article. Here are some common examples:
- “μὰ τὸν Δία” (mà tòn Día) means “By Zeus!”
- “μὰ τὴν Ἥραν” (mà tḕn Hḗran) means “By Hera!”
- “μὰ τὴν Ἀθηνᾶν” (mà tḕn Athēnân) means “By Athena!”
- “μὰ τὸν Ποσειδῶνα” (mà tòn Poseidôna) means “By Poseidon!”
- “μὰ τὸν Ἀπόλλωνα” (mà tòn Apóllōna) means “By Apollon!”
- “μὰ τὴν Ἀφροδίτην” (mà tḕn Aphrodítēn) means “By Aphrodite!”
- “μὰ τὸν Ἡρακλέα” (mà tòn Hērakléa) means “By Herakles!”
- “μὰ τὸν Διόνυσον” (mà tòn Diónyson) means “By Dionysos!”
- “μὰ τὴν Δημήτερα” (mà tḕn Dēmḗtera) means “By Demeter!”
- “μὰ τὸν Ἑρμῆν” (mà tòn Hermên) means “By Hermes!”
- “μὰ τὴν Ἀρτέμιδα” (mà tḕn Artémida) means “By Artemis!”
These sorts of phrases function similarly to religious curses in English like “Oh my God!” “Christ!” “Holy Mother of God!” and so on, although they are not nearly as taboo. They are commonly used as expressions of shock, excitement, strong emotion, pain, pleasure, and so forth.
There are also phrases that are commonly used for insulting people. For instance, most famously, the phrase “βάλλ’ εἰς κόρακας” (báll eis kórakas) literally means “Go to the crows!” The phrase implies a wish on behalf of the speaker that the person to whom they are speaking should die and be left unburied, so that crows will peck at their corpse.
The ancient Greeks believed that, after a person died, if their body was not given the proper funerary rites, then the person’s soul would never be able to enter the Underworld and they would be forced to wander aimlessly for all eternity. For a person’s corpse to be left out for scavengers was considered the most horrible disgrace imaginable. Therefore, it was considered extremely insulting to tell someone “βάλλ’ εἰς κόρακας.”
Aristophanes frequently portrays his characters as using this expression to insult each other. For instance, he portrays a student of Socrates as using the exact expression “βάλλ’ εἰς κόρακας” in his comedy The Clouds, line 133. The phrase has shown remarkable resilience throughout the ages; even today in the twenty-first century, it is still used in Modern Greek in the form “Αϊ στον κόρακα!”
ABOVE: Antigone in Front of the Dead Polyneikes, painted in 1865 by the Greek painter Nikphoros Lytras. In Greek mythology, Kreon famously ordered for Polyneikes’s body to be left unburied.
Nouns
Now I will move on to introduce some nouns in Ancient Greek that might be considered insulting, obscene, or otherwise sexual in nature. The nouns are listed below in alphabetical order. The first entry for each noun is the nominative singular form, followed by the declension and gender of the noun, along with its genitive form in parentheses, followed by an explanation of the definition in English:
- ἀνασεισίφαλλος (anaseisíphallos) • second-declension masculine (genitive: ἀνασεισιφάλλου) • This word literally means “cock-shaker.” It is formed from the combination of the verb ἀνασείω (anaseíō), meaning “to shake” or “to agitate,” with the noun φαλλός (phallós), meaning “penis.” Hipponax uses it as a term of insult for a woman in his Fragment 135.
- βάταλος (bátalos) • second-declension masculine (genitive: βατάλου) • This is an insulting word for a man who enjoys being anally penetrated by another man, but it is commonly used to refer to any man who is regarded as sexually debauched. The biographer Ploutarchos of Chaironeia (lived c. 46 – after c. 119 CE) mentions in his Life of Demosthenes 4 that the word may have also been used as an obscene word for the rectum itself.
- βαυβών (baubṓn) • third-declension masculine (genitive: βαυβῶνος) • This word refers to a dildo made of leather. As I previously mentioned in this article I wrote back in October 2020, this word was most famously used by the Greek comic poet Herodas, who lived in around the third century BCE, in his Mime VI, a comedy sketch about a woman who has recently purchased a red leather dildo. The scene is known from a papyrus that was discovered in Egypt in the nineteenth century. When the papyrus was first discovered, many Victorian scholars tried to insist that the object the woman had acquired couldn’t possibly be an obscene implement intended for masturbatory purposes. They tried to explain it away as an article of clothing—perhaps a hat, or a shoe, or a bodice. Only in the early twentieth century did scholars finally come to accept that the βαυβών was really a dildo.
ABOVE: Greek red-figure amphora painting by the Flying Angel Painter, dating to around 490 BCE, depicting a naked woman holding a dildo
- βόλβιτον (bólbiton) • second-declension neuter (genitive: βολβίτου) • The word literally means “cowshit.” Hipponax uses the insult “βολβίτου κασιγνήτην” (i.e., “sister of cowshit”) in his Fragment 144.
- βορβορόπη (borborópē) • first-declension feminine (genitive: βορβορόπης) • This word literally means “opening of filth.” Hipponax uses this phrase as an insult in Fragment 135b.
- ἑταίρα (hetaíra) • first-declension feminine (genitive: ἑταίρας) • According to conventional understanding, in classical Greece, a hetaira was a woman who would act as a hired companion for upper-class male clients and might, in some cases, perform sex acts at her client’s request. It is often thought that the distinction between a hetaira and a common prostitute was blurred and that hetairai, in most cases, probably functioned as essentially classy prostitutes. This definition of a hetaira, however, has been challenged from various quarters.
- ἰθύφαλλος (ithýphallos) • second-declension masculine (genitive: ἰθυφάλλου) • This word means “erect penis.” It especially refers to the enormous models of erect penises that were carried at festivals of the Greek god Dionysos. It is the source of the English word ithyphallic.
ABOVE: Photograph from Wikimedia Commons of an Attic red-figure column krater painted by the Pan Painter, dating to around 470 BCE or thereabouts, depicting a naked woman carrying a gigantic model of an erect penis
- κατωμόχανος (katōmóchanos) • second-declension masculine (genitive: κατωμοχάνου) • This word means “a person who has been fucked in the ass so many times that their asshole gapes all the way to their shoulders.” Hipponax uses this phrase in his Fragment 28 to insult an unfortunate painter named Mimnes, who apparently painted an image of a serpent that Hipponax disliked along the side of a trireme.
- κίναιδος (kínaidos) • second-declension masculine (genitive: κιναίδου) • This word generally refers to a man who engages in non-normative sexual behavior, does not fulfill the standard qualities of traditional Greek masculinity, and who is seen as effeminate. It often connotes a man who enjoys being anally penetrated by another man. It is normally a term of abuse. It is the source of the Latin word cinaedus, which Catullus famously uses as an insult against Furius in “Carmen 16.”
- κύσθος (kýsthos) • second-declension masculine (genitive: κύσθου) • This is an obscene word meaning “female genitalia.” It appears to be somewhat more sexually explicit than the word χοῖρος (which I discuss below). It is most directly analogous to the English word cunt, although it probably did not have quite the same taboo.
- κέντρον (kéntron) • second-declension neuter (genitive: κέντρου) • This word literally means “barb,” “spur,” or “thorn,” but it is frequently used in an obscene sense to mean “erect penis.” It is therefore analogous to the English word dick or cock. The Greek poet Sotades of Maroneia famously used the word in this sense in an obscene palindromic epigram making fun of the Hellenistic king Ptolemaios II Philadelphos of Egypt (ruled 284 – 246 BCE), who notoriously married his own sister. The epigram is preserved through quotation by Ploutarchos of Chaironeia in his treatise On the Education of Children 11a. It reads as follows: “εἰς οὐχ ὁσίην τρυμαλιὴν τὸ κέντρον ὠθεῖς.” In English, this means: “You are shoving your dick into a hole that is not holy.”
ABOVE: Photograph from Wikimedia Commons of an Attic red-figure lid dating to between c. 460 and c. 425 BCE, depicting a winged erect penis surrounded by three vulvae
- κόπρος (kópros) • second-declension feminine (genitive: κόπρου) • This word means “dung” or “feces.” It is not an inherently offensive word in and of itself like the English word shit and it is used in high literature. For instance, it is used in the Odyssey 9.329. Nonetheless, the word can certainly be used in offensive ways, as demonstrated by the iambic verses of Hipponax. The word is still used in Modern Greek with almost exactly the same meaning it had in antiquity. It is also the root of English words like coprolite, coprophilia, and coprolalia.
- κυσολάκων (kysolákōn) • third-declension masculine (genitive: κυσολάκωνος) • The word literally means “ass-Spartan.” It refers to a man who engages in anal sex, either with a male or with a female. As I discuss in this article I published in January 2021, people in other city-states stereotyped the Spartans for allegedly preferring anal sex over vaginal. An allusion to this stereotype occurs in Aristophanes’s comedy Lysistrata, lines 1162–1170. A definition for the word κυσολάκων is given by Photios (lived c. 810 – 893 CE) in his lexicon of the Greek language (p. 192.12).
- λαγνεία (lagneía) • first-declension feminine (genitive: λαγνείας) • This word primarily means “sexual intercourse,” but it can be used with a looser meaning of “lasciviousness” or “lustful activity.” It is not an inherently offensive word, but it can be used in offensive ways.
ABOVE: Photograph from Wikimedia Commons of the rim around an Attic red-figure kylix dating to sometime between c. 520 and c. 510 BCE, depicting the scene of an orgy
- λειμών (leimṓn) • third declension masculine (genitive: λειμῶνος) • This word literally means “meadow,” but it is commonly used in an obscene sense to mean “female genitalia.”
- μητροκοίτης (mētrokoítēs) • first-declension masculine (genitive: μητροκοίτου) • The word literally means “mother-bedder.” It is formed from the third-declension feminine noun μήτηρ (mḗtēr), meaning “mother,” and the first-declension feminine noun κοίτη (koítē), meaning “bed.” It is therefore directly analogous to the English word motherfucker. Hipponax famously uses it as an insult in his Fragment 12, writing: “…ὁ μητροκοίτης Βούπαλος σὺν Ἀρήτῃ καὶ ὑφέλξων τὸν δυσώνυμον ἄρτον.” This means: “…Boupalos, the motherfucker with Arete, was also preparing to pull back his ill-named foreskin.”
- μύζουρις (mýzouris) • third-declension feminine (genitive: μυζούριδος) • This word refers to a person, generally a woman, who orally stimulates a man’s penis. It is formed from the combination of the verb μυζάω (muzáō), meaning “to suck,” and the noun οὐρά (ourá), which literally means “tail,” but is often used in an obscene sense to mean “penis.” The word is therefore directly analogous to the English word cocksucker.
- ὄλισβος (ólisbos) • second-declension masculine (genitive: ὀλίσβου) • This word refers to a dildo made of leather. It is a synonym for the word βαυβών. In Aristophanes’s comedy Lysistrata, lines 108–110, the character Lysistrata remarks to a group of her fellow women: “ἐξ οὗ γὰρ ἡμᾶς προὔδοσαν Μιλήσιοι, οὐκ εἶδον οὐδ᾽ ὄλισβον ὀκτωδάκτυλον, ὃς ἦν ἂν ἡμῖν σκυτίνη ‘πικουρία.” This means: “Indeed, ever since the Milesians betrayed us, I haven’t seen any dildo eight fingers in length, which might have been a leather succor to us all.” This is apparently a reference to the fact that the city of Miletos in Asia Minor, which was the main exporter of leather dildos in the classical Aegean, attempted to break away from Athenian rule shortly after the Athenians suffered catastrophic military defeat in the Sicilian campaign in 413 BCE.
- ὄμειχμα (ómeichma) • third-declension neuter noun (genitive: ὀμείχματος) • This word means “urine.” It comes from the verb ὀμείχω (omeíchō), meaning “to urinate.”
- ὄρρος (órrhos) • second-declension masculine (genitive: ὄρρου) • This is an obscene word meaning “ass.” Much like the English word ass, it can refer to the exterior buttocks, the anus, or the rectum.
- οὖρον (oûron) • second-declension neuter noun (genitive: οὔρου) • This word means “urine.” It is derived from the Proto-Indo-European root *h₂wers-, which means “to drip.”
ABOVE: Tondo from an Attic red-figure kylix dating to around 480 BCE, depicting a naked woman urinating into a chamber pot
- πέος (péos) • third-declension neuter (genitive: πέους) • This is the most common obscene word for “penis” in Ancient Greek. It is derived from the Proto-Indo-European root *pes-, which is the same root from which our English word penis is derived. Nonetheless, the word πέος is more directly analogous in its meaning to the English words dick and cock. It is commonly used in works of Old Comedy. For instance, in Aristophanes’s comedy Lysistrata, line 124, Lysistrata tells her fellow women: “ἀφεκτέα τοίνυν ἐστὶν ἡμῖν τοῦ πέους.” This means: “Now it is necessary for us to abstain from cock.” Meanwhile, the word πέος is never used at all in medical writings, such as those of Galenos of Pergamon (lived 129 – c. 210 CE).
- πορνεῖον (porneîon) • second-declension neuter (genitive: πορνείου) • This is the most common Greek word for a brothel.
- πόρνη (pórnē) • first-declension feminine (genitive: πόρνης) • This word refers to a female prostitute. It is the root of the English word pornography.
- πόρνος (pórnos) • second-declension masculine (genitive: πόρνου) • This word refers to a male prostitute.
- πορνοβοσκός (pornoboskós) • second-declension masculine (genitive: πορνοβοσκοῦ) • This word refers to a brothel-keeper or pimp.
- πρωκτός (prōktós) • second-declension masculine (genitive: πρωκτοῦ) • This word refers to the anus and rectum. It is a common word in Old Comedy. For instance, in Aristophanes’s comedy The Wasps, lines 603–604, the character Bdelykleon says: “…κἀναφανήσει πρωκτὸς λουτροῦ περιγιγνόμενος τῆς ἀρχῆς τῆς περισέμνου.” This means: “…and you will be revealed as an asshole which triumphs over the bath with august power.” The word πρωκτός is the root of the English words proctologist and proctotomy.
- πυγή (pygḗ) • first-declension feminine (genitive: πυγῆς) • This is the most common Ancient Greek word meaning “buttocks.” The Greek goddess Aphrodite was widely known by the epithet Καλλίπυγος (Kallípygos), which means “One with the Beautiful Buttocks.” There are surviving statues depicting her in this aspect, showing her lifting up her dress to reveal her plump buttocks and peering over her shoulder as if to examine them.
ABOVE: Photograph from Wikimedia Commons of a marble statue of Aphrodite Kallipygos on display in the Naples National Archaeological Museum
- σάθη (sáthē) • first-declension feminine (genitive: σάθης) • This word means “cock.” It is used by the Greek lyric poet Archilochos of Paros (lived c. 680 – c. 645 BCE) in his Fragment 43, which reads as follows: “ἡ δέ οἱ σάθη… ὥστ᾿ ὄνου Πριηνέως κήλωνος ἐπλήμυρεν ὀτρυγηφάγου.” This means: “And his cock was overflowing just like that of a Prienian donkey, well-bred and fed on corn.”
- σκῶρ (skôr) • third-declension neuter (genitive: σκατός) • The word means “feces.” It is the root of the Modern Greek word σκατό, meaning “shit,” and probably also the English word scat.
- τριβάς (tribás) • third-declension feminine (genitive: τριβάδος) • This noun is derived from the verb τρίβω (tríbō), meaning “to rub,” “to thresh,” “to grind,” or “to wear down.” The noun generally applies to a woman who engages in sexual activities with other women, particularly activities which involve aggressively rubbing the vulva of another woman in some manner.
- φαλλός (phallós) • second-declension masculine (genitive: φαλλοῦ) • This is the standard, non-offensive word for “penis,” analogous to the English word penis itself. It is the source of the English word phallus.
- χαλκιδῖτις (chalkidîtis) • third-declension feminine (genitive: χαλκιδίτιδος) • This is an obscene word for a very cheap female prostitute who will have sex with any man for only a single bronze coin.
- χοῖρος (choîros) • second-declension masculine (genitive: χοίρου) • The word literally means “piglet,” but it was widely used in ancient slang to refer to female genitalia, particularly those of a young woman, in much the same way that the English word pussy, which nominally refers to a cat, is commonly used to refer to female genitalia. Aristophanes exploits the double meaning of the word in his comedy The Acharnians, which includes a scene in which a starving Megarian farmer tries to sell his attractive daughters to the character Dikaiopolis by passing them off as piglets. Dikaiopolis says to the Megarian regarding one of his daughters, in lines 782–783: “νῦν γε χοῖρος φαίνεται. ἀτὰρ ἐκτραφείς γε κύσθος ἔσται.” This means: “Now at least it looks like a piglet. But once it’s been reared, it’ll be a cunt.” The early Christian writer Klemes of Alexandria (lived c. 150 – c. 215 CE) mentions in his apologetic treatise Exhortation to the Hellenes 92.82–83 that the Greek god Dionysos was known by the epithet χοιροψάλας (choiropsálas), which means “pussy-plucker.”
- ψωλή (psōlḗ) • first-declension feminine (genitive: ψωλῆς) • In Ancient Greek, this is a fairly uncommon word that refers specifically to a circumcised penis, but, in Modern Greek, it has become a generic word meaning “dick.”
ABOVE: Photograph from Wikimedia Commons of the tondo from an Attic red-figure kylix dating to between c. 490 and c. 480 BCE, depicting a naked woman manually stimulating the genitals of another naked woman
Adjectives
In Greek, each adjective takes the same gender, number, and case as the noun it is being used to describe in the sentence. The adjectives below are listed first in the masculine singular nominative form, then in the feminine singular nominative form, then in the neuter singular nominative form, as is conventional in Greek philology. If the masculine and feminine forms are the same, only one form is listed:
- αἰσχρός (aischrós), αἰσχρά (aischrá), αἰσχρόν (aischrón) • In Ancient Greek, this word means “shameful,” “dishonorable,” “ugly,” or “infamous.” The word is still used in Modern Greek, but it has come to more specifically mean “rude,” “salacious,” or “obscene.”
- εὐρύπρωκτος (eurýprōktos), εὐρύπρωκτον (eurýprōkton) • This word literally means “wide-assed.” It refers to a person who has been anally penetrated so many times that their anus is literally gaping open. It is an extremely common insult in Attic comedy. For instance, in Aristophanes’s comedy The Clouds, lines 1086–1106, the characters Just Argument (a conservative moralist) and Unjust Argument (a clever sophist) have a debate in which Just Argument argues that there is no worse fate than having a gaping asshole, because it is shameful to be anally penetrated. Unjust Argument, however, goes on to prove that people with gaping assholes run the whole world, leading Just Argument to give up and admit that Unjust Argument has won.
- κοπροφάγος (koprophágos), κοπροφάγον (koprophágon) • The word literally means “shit-eating.” It is formed from the word κόπρος (kópros), meaning “dung” or “feces,” plus the word φάγος (phágos), meaning “eater” or “glutton.”
- λάγνος (lágnos), λάγνη (lágnē), λάγνον (lágnon) • This word means “lecherous,” “lewd,” or “lustful.” It is most often used to describe men.
- λαμυρός (lamyrós), λαμυρά (lamyrá), λαμυρόν (lamyrón) • This word literally means “abyss-like,” but was commonly used in an extended figurative sense to mean “greedy,” “wanton,” “flirtatious,” or “sexually suggestive.”
- μαλακός (malakós), μαλακή (malakḗ), μαλακόν (malakón) • In Ancient Greek, this word literally just means “soft,” but, when it is used to describe a man, it implies that he is weak, cowardly, and effeminate. Starting in around the tenth century CE, Greek-speakers came to associate this word with masturbation. Thus, the Modern Greek insult μαλάκα (maláka), which literally means “masturbator,” eventually developed. In Ancient Greek, however, this word has nothing to do with masturbation.
- μάχλος (máchlos), μάχλον (máchlon) • This word means “lewd,” “lustful,” or “wanton.” It is most often used to describe women.
- σπάταλος (spátalos), σπάταλον (spátalon) • The word generally means “lascivious” or “sexually depraved.”
ABOVE: Detail of an Attic red-figure oinochoë painted by the Shuvalov Painter, dating to around 430 BCE or thereabouts, depicting a young man and a young woman about the engage in sexual intercourse
Verbs
Below is a list of obscene verbs in Ancient Greek. All verbs are listed in the uncontracted first-person singular present active indicative form, except for verbs that only have obscene meanings in their medio-passive forms:
- βινέω (binéō) • epsilon-contract verb • This is the closest Ancient Greek equivalent to the English word “to fuck.” It never occurs in medical texts or works of high literature, but it occurs all over the place in comedies, obscene poems, and graffiti. For instance, Aristophanes uses it in his comedy The Frogs, lines 739–740: “πῶς γὰρ οὐχὶ γεννάδας, ὅστις γε πίνειν οἶδε καὶ βινεῖν μόνον;” This means: “Indeed, how is he not noble, the sort of man who only knows how drink and fuck?” If, for some reason, you wanted to command someone to “fuck” in Ancient Greek, the second-person singular present active imperative form of the verb would be βίνει (bínei).
ABOVE: Tondo from an Attic red-figure kylix, dating to around 470 BCE or thereabouts, depicting a man having sexual intercourse with a woman in the missionary position
- γλωττοδεψέω (glōttodepséō) • epsilon-contract verb • This word means “to perform a blowjob.” It is formed from the combination of the noun γλῶττα (glôtta), meaning “tongue,” and the verb δεψέω (depséō), meaning “to work something until it is soft.” The word therefore literally means “to work a thing with the tongue until it is soft.”
- δέφομαι (déphomai) • This is the medio-passive form of the verb δέφω (déphō), which, in the active voice, is a non-offensive verb meaning “to kneed” or “to make soft.” The medio-passive form, by contrast, is a vulgar expression meaning “to jerk off” or “to masturbate.” Aristophanes uses the word in this sense in his comedy The Knights. In the opening scene, one slave instructs another slave to pretend to masturbate, telling in him in lines 24–25: “ὥσπερ δεφόμενος νῦν ἀτρέμα πρῶτον λέγε τὸ μόλωμεν.” This means: “Now, as though you were jerking off, first say it without trembling: ‘Let us come!’”
ABOVE: Detail of Side B of a Greek black-figure column krater, dating to between c. 560 and c. 550 BCE, depicting a naked satyr gleefully masturbating
- κορινθιάζομαι (korinthiázomai) • deponent verb • This verb literally means “to act like a Corinthian,” but, since the city of Corinth was famous in antiquity for its many high-class prostitutes, the verb is normally used to mean “to consort with prostitutes.” A definition of the word is attested in the sixth-century CE Greek lexicographer Stephanos of Byzantion’s dictionary Ethnika 374.5.
- λαγνεύω (lagneúō) • standard omega verb conjugation • This is the standard, non-offensive Greek verb meaning “to have sex.”
- λαικάζω (laikázō) • standard omega verb conjugation • This is the most common word in Ancient Greek meaning “to perform a blowjob.” If you wanted to command a person to perform a blowjob, the second-person singular present active imperative form of this verb would be λαίκαζε (laíkaze).
- λεσβιάζω (lesbiázō) • standard omega verb conjugation • This word is derived from the name of the Greek island of Lesbos. It literally means “to act like a person from Lesbos.” An ancient scholion on Aristophanes’s Wasps, line 1346, explains that the word is commonly used to mean “to perform a blowjob,” since the women of the island of Lesbos were said to have invented blowjobs.
- ληκάω (lēkáō) • alpha-contract verb • The meaning of this word is not entirely clear, but it is definitely an obscene word that refers to some kind of sexual act. It only appears in a few surviving passages. Robin Seager argues that it is the Greek equivalent of the Latin word irrumō, which means “to forcibly shove one’s erect penis down another person’s throat.” David Bain, however, argues fairly convincing in his paper “Six Greek Verbs of Sexual Congress” (published in 1991 in The Classical Quarterly, Vol. 41, No. 1, pp. 51–77) that it is simply a synonym for βινέω and that it just means “to fuck.”
- οἴφω (oíphō) • standard omega verb conjugation • This word means “to fuck.” It is a less commonly used synonym for βινέω. It seems to have been more commonly used in the Doric dialect than in other dialects.
- ὀμείχω (omeíchō) • standard omega verb conjugation • This word means “to urinate.” It is derived from the Proto-Indo-European root *h₃meyǵʰ-, which also means “to urinate.”
- πυγίζω (pygízō) • standard omega verb conjugation • This is the most common word in Ancient Greek meaning “to fuck someone in the ass.” It is obviously derived from the noun πυγή (pygḗ), meaning “buttocks.” It is the Greek equivalent to the Latin word pēdīcō.
ABOVE: Detail of an Etruscan black-figure amphora painting dating to the fifth century BCE, depicting two men seemingly engaging in anal intercourse, currently on display in the Secret Museum in Naples
- ῥαφανιδόω (rhaphanidóō) • omicron-contract verb • This word means ”to shove a radish up someone’s asshole.” The idea that a person might be punished for sexual misdeeds by having a radish shoved up their anus and their pubic hairs singed off with hot coals occurs in Old Comedy. In Aristophanes’s comedy The Clouds, line 1083, Just Argument asks Unjust Argument the rhetorical question: “τί δ᾽ ἢν ῥαφανιδωθῇ πιθόμενός σοι τέφρᾳ τε τιλθῇ;” This means: “And what if he gets a radish shoved up his ass and his pubic hair singed off with hot coals because he trusted you?” As far as I am aware, the second-person singular present middle imperative form of this verb is not attested in any ancient source, but it would presumably be ῥαφανιδοῦ (rhaphanidoû). This would presumably be the command, “Go shove a radish up your ass!”
ABOVE: Photograph from Wikimedia Commons of some radishes, which are the most fearsome of vegetables
Nice work once more…!
Maybe the basis for a PhD…
Why not write a Wikipedia article with it since there isn’t one ?
BTW it would be much more clear to use ass for the donkey and the correct arse for the rear end.
Any idea why Socrates would have sworn “by the dog”?
Yes! Plato portrays Socrates as using the oath “By the dog!” or “By the dog of Egypt!” or “By the dog, the god of the Egyptians!” These are all references to Anubis, the ancient Egyptian god of death, who is represented in Egyptian art as having the head of a jackal.
Thank you, I had not read the dialog that makes the connection to Anubis explicit.
Also: I’m currently listening to Jim Butcher’s _Codex Alera_, the society in which is based on ancient Rome. The characters frequently consign people (or things they are frustrated about) “to the crows”. I figured the significance was something like you give, but I hadn’t realized it was taken from an historical source.
I needed to be amused. The lights and water are finally on in San Antonio and I’ve been looking for a good way to curse and cuss.
Now I want to know the relationship between the words cuss, curse, and Cruz.
The word cuss is just an American form of the word curse; they are the same word.
The last name Cruz, on the other hand, is completely etymologically unrelated; it is derived from the word cruz in Spanish and Portuguese, which means “cross,” as in the cross that Jesus died on. The word cruz is, in turn, derived from the Latin word crux, which just means “cross.”
Can you make an article what the Israelites looked like ?
Well this probably isn’t what you’re expecting, but what the heck. I’m currently researching for an historical fantasy taking place during Alexander’s invasion of India (now Pakistan). I need to get into the head of Alexander, Taxiles (Ambhi), and Porus. I have read much on Alexander. I own Arrian and QCR as part of the Loeb Collection, and a shitload of other books. Did the ancient Greeks have a curse word for “shitload?” Kidding. I’m currently reading the Arthashastra and have Mighty Porus and ATG: Clash of Two Giants on the way from Amazon. I augment my historical fantasy with a troublesome Vedic entity. It’s fiction. I went to IPFW. I’m going to be knocking on some department head doors soon to get pointed at exactly what I need. Trips to Bloomington and Lafayette are likely in the offing. Maybe you could help.
I’ve just come across your blog. Really great and very readable. I hope to comment on some of your other posts if I have the time. There is a lot of catching up to do to read them all.
One you could add to you list is πεζή . This is a word that Procopius used to describe the emperor Justinian’s wife Theodora in the Secret History. It literally means foot soldier or infantry and describes a prostitute who has no skills, cannot play the flute or harp, cannot dance but just relies on her body to make a living. (Procopius Secret History Ch 9).
Mark
Hi,
Just a few comments. The word “Κίναιδος” is still used today with exactly the same meaning. A celebrity lawyer who defends celebrities got into trouble only a couple of months ago for using the word to undermine the credibility of male victims of sexual abuse and rape by the now former Director of the National Theatre.
Regarding “Μαλακός”, not meaning “μαλάκας” until the Middle Ages, that is not case. When I was in secondary school and we had to translate a text of Aristophanes (over 20 years ago so don’t ask me for the excerpt) from ancient to modern Greek we translated “μαλακός” as “μαλάκας”. And that’s the only way the text would make sense.
“Πέος” may have been a slang word and therefore not used in medical texts back in the day, but that is no longer the case. It’s now used in medical and proper, sanitised language. So, what’s used in its place in slang? “Ποῦτσος” or “πούτσα” (used in both masculine and feminine) from the Italian “puzzo” OR the Turkish “puc” pronounced “puts”